1人、1回など日本には多くの単位があります。英語には決まった単位を表現する言葉はないのですが、1枚の紙などのいい方はあります。日本ではあまり言わない言い回しなので何度も練習をして覚えるようにしましょう。またperとeachの違いも詳しくご説明します。1時間あたり、1人あたりなど会話の中でよく使う表現なので、しっかりと勉強をすることが大切です。
1. 1つの○○など英語で表現してみよう
英語には決まった単位がないのですが、1つの○○というとき全て同じというわけではありません。1枚の紙などの言い方をします。
1-1. 1枚の紙
紙はsheetといいうので、「a sheet of paper」といいます。日本語で「一枚の紙をとってください」とはなかなか言わないので、最初は違和感があるかもしれません。
また会話で何度も「a sheet of paper」の話題がでてくる場合は、2度目からは「a sheet of」を付ける必要はありません。英語では会話の中で最初に1枚なのか、特定の紙なのかを指定する必要があるのです。
また会話で何度も「a sheet of paper」の話題がでてくる場合は、2度目からは「a sheet of」を付ける必要はありません。英語では会話の中で最初に1枚なのか、特定の紙なのかを指定する必要があるのです。
1-2.水を一杯
レストランなどでよくいう表現ですが、水を一杯くださいという時は何に水が入っているかを見たらわかりやすいです。
レストランの場合だとグラスに入っていることが多いため、
「Can I have a glass of water?]
水を一杯いただけますか?となります。
ペットボトルにはいっている水を買う時は、
「Can I have a bottle of water?]
となります。
「Can I have a water?]
でも通じなくはないですが、文法的に間違っていますし折角ならネイティブが使うような言い回しを知っていると便利です。
レストランの場合だとグラスに入っていることが多いため、
「Can I have a glass of water?]
水を一杯いただけますか?となります。
ペットボトルにはいっている水を買う時は、
「Can I have a bottle of water?]
となります。
「Can I have a water?]
でも通じなくはないですが、文法的に間違っていますし折角ならネイティブが使うような言い回しを知っていると便利です。
2. ~につきのいいまわし
1人につき、1個につきなど~につきの言い回しは数多くあります。ここではよく使うフレーズをご紹介します。
基本的にper+○○といった形になります。
基本的にper+○○といった形になります。
2-1.1人につき
per personを使います。旅行などにいっても、価格を知るのに重要なので知っておいてそんはありません。ホテルでも1人あたりと、1部屋あたり(あまり1人あたりはありませんが)だと大きく値段が変わります。
レストランで食事をした時に、割り勘にする時でも使うことができます。
例えば
5人で10,000円支払った場合のことです。一人あたり2,000円ですねといった会話をすることができます。
We paid 10,000yen in total, that is, 2,000yen per person.
レストランで食事をした時に、割り勘にする時でも使うことができます。
例えば
5人で10,000円支払った場合のことです。一人あたり2,000円ですねといった会話をすることができます。
We paid 10,000yen in total, that is, 2,000yen per person.
2-2.1時間につき
駐車場などの料金表に使われることが多いのですが、per hourといいます。(5dollars per hourもしくは/hと書かれていることもあります。)時速を示す時も使う言い回しです。
さらに時給を使う時もper hour を使って表現することが可能です。
You can earn 10$per hour.
時給10ドルになります。
このように日常生活にて、「1時間辺り」の説明をする機会は多いため、知っておいて損はないでしょう。
さらに時給を使う時もper hour を使って表現することが可能です。
You can earn 10$per hour.
時給10ドルになります。
このように日常生活にて、「1時間辺り」の説明をする機会は多いため、知っておいて損はないでしょう。
2-3.1週間につき
er weekとなります。部屋を借りる時など1週間で借りることもでき、この表示がされることがあります。every weekだと毎週になるので意味合いが異なることから注意が必要です。
3.per とeachの違いとは
perもeachもそれぞれ「~ごと」といった意味なのですが、実はそれぞれ意味が違います。
わかりやすいのは、personを説明する場合です。
以下の二つを比較してみましょう。^
・each person
・per person
each personはそれぞれの人(各人)といった意味になります。しかしper personは一人当たりといった意味であり意味が異なってきます。each personがそれぞれ一人一人やってくださいといった意味に対して、per personは値段など「一人当たり」といった意味になるのです。
わかりやすいのは、personを説明する場合です。
以下の二つを比較してみましょう。^
・each person
・per person
each personはそれぞれの人(各人)といった意味になります。しかしper personは一人当たりといった意味であり意味が異なってきます。each personがそれぞれ一人一人やってくださいといった意味に対して、per personは値段など「一人当たり」といった意味になるのです。
まとめ
英語と日本語では同じ意味でも表現の仕方が違います。しかし実際にネイティブと会話をしていないとそのニュアンスを使うことは簡単ではありませんね。より詳しく英語を勉強するためには海外へ行かないといけないのでしょうか。
そこで自宅で学べるマンツーマンのコーチング英語学習サービス、テーラーイングリッシュで英語を身につけてみてはいかがでしょうか?質の高いマンツーマンのオンライン英語レッスン、個別学習プログラムの設計、メンタリング、日々の学習管理が、すべて自宅で受講可能。最短2か月から学べるサービスをご提供中です。ぜひ、無料のカウンセリングも行なっておりますので、お気軽にお問い合わせお待ちしております。
そこで自宅で学べるマンツーマンのコーチング英語学習サービス、テーラーイングリッシュで英語を身につけてみてはいかがでしょうか?質の高いマンツーマンのオンライン英語レッスン、個別学習プログラムの設計、メンタリング、日々の学習管理が、すべて自宅で受講可能。最短2か月から学べるサービスをご提供中です。ぜひ、無料のカウンセリングも行なっておりますので、お気軽にお問い合わせお待ちしております。