この記事でわかること
- 奥さん 英語はどう言う?基本の表現
- wife / spouse / missus のニュアンスの違い
- 他人の奥さんを指すときの丁寧な言い方
- 会話・ビジネス・カジュアルでの使い分け
- 日本人が間違いやすいポイント
奥さん 英語の基本表現
自分の奥さんを紹介するとき
My wife・私の妻
最も一般的で自然な表現。
例
This is my wife, Yuki.
こちらは妻のユキです
spouse・配偶者
性別に関係なく、配偶者を意味するフォーマルな単語。
ビジネスや公式書類でよく使われる。
例
Please write down the name of your spouse.
配偶者の名前を記入してください
missus・ミセス
イギリス英語で妻をくだけた言い方。
やや古風・カジュアル。
例
I’ll ask the missus.
妻に聞いてみるよ
フォーマルな場面では避けたほうが無難。
さらに詳しい「奥さん・妻の英語表現」の使い分けは こちらの記事 も参考になります。
他人の奥さんを指すときの表現
日本語では奥さんと丁寧に言いますが、英語では直訳に注意が必要です。
- your wife・あなたの奥さん 最も一般的で失礼にあたらない表現。
- Mrs. + 姓 伝統的に使われるが、現代では避けられることも多い。
- partner 性別を限定せず、柔らかい表現。
例
How is your wife doing?
奥さんはお元気ですか?
奥さん 英語のNG表現に注意
- missis / the wife を乱用する くだけた表現で、場合によっては失礼に聞こえる。
- housewife を誤用する 専業主婦を意味する言葉で、奥さんと同じではない。
シーン別の使い分け
カジュアル
- My wife / your wife
- the missus・親しい間柄でのみ
ビジネス・フォーマル
- My wife
- My spouse
- Your wife
書類や公式
- spouse
日本語・奥さんと英語の違い
日本語では奥さんが丁寧で一般的ですが、英語では wife が最も無難で自然です。
日本語・奥さんは敬語ニュアンス
英語・wife はニュートラルな表現
奥さんという丁寧さをそのまま英語にする必要はありません。
「妻・嫁・奥さん」のニュアンス違いについては こちらの解説 も参考になります。
まとめ|奥さん 英語の表現
- 基本は wife
- 性別を問わないなら spouse / partner
- カジュアルに言うなら missus・注意が必要
- 他人の奥さん=your wife が自然
奥さん 英語は場面によって言い分けるのが大切。迷ったら wife を使えば安心です。
次にできるアクション
- 自分の奥さんを紹介する英語フレーズを練習
- ビジネスでは spouse を、日常会話では wife を使い分ける
- 海外ドラマで「missus」がどう使われているかチェック